Le pillole d’inglese per dire a tutti che ora siete una coppia

Quando ci si fidanza ("to get engaged") è ora di dirlo agli amici. Come? Meglio "item" che il solito e classico "couple"

Usciamo insieme… ?

“After such a long period they finally got engaged ”

“They’re now an item”

Con le nostre pillole di inglese della scorsa settimana abbiamo chiesto di uscire (“to ask out”) e dato appuntamento (“to date”) a quella persona che provoca in noi un sacco di bei turbamenti, ora che le cose sono andate per il meglio finalmente. Siamo una coppia.

“To get engaged” è un’espressione molto comune che traduce il verbo italiano “fidanzarsi”. Si riferisce a un atto ufficiale espletato di solito per mezzo di un anello, è il momento in cui la relazione viene ufficializzata di fronte a famiglia e amici, insomma, vi servirà se sarete davvero sicuri che la persona che avete di fronte sia quella giusta!

Dopo il fidanzamento si può dire di essere effettivamente “una coppia”, questo concetto è espresso in inglese con l’idioma “to be a couple o in modo più informale “to be an item”. Il termine “Item” significa letteralmente “elemento” e come usato in questa espressione dà l’idea di essere “un unico elemento”, “una cosa sola”.

Traduci le seguenti frasi:

1- Tim and Tam sono usciti per così tanto tempo e ora, finalmente, si sono fidanzati !

2 – Tim e Tam ora sono una coppia.

3 – John non pensava di potersi fidanzare con una ragazza italiana.

4- Conci era sicura che lei e John avrebbero fatto coppia.

5 – John ha chiesto a Dave: “Tu e mia madre fate coppia?”

Soluzioni: 1- Tim and Tam had been dating for so long and now, finally, they’re engaged 2 – Tim and Tam are now an item. 3 – John never thought he could get engaged to an Italian girl. – 4 – Conci was sure John and she would be an item. 5- John asked Dave: “Did you and my mother get engaged?”.

Le newsletter de Linkiesta

X

Un altro formidabile modo di approfondire l’attualità politica, economica, culturale italiana e internazionale.

Iscriviti alle newsletter