Ventures To & Fro
29 Dicembre Dic 2011 1039 29 dicembre 2011

Italian Translation of: Lose a Gejillion Euros--Why IP Assignment Language Matters

Below is a "machine translation" into Italian of a blog post that can be found in English at this link.

(Questo file sotto: "Ve lo avevamo detto!")

Se si vuole rischiare di perdere molti milioni di euro (o dollari), quindi non preoccupatevi con gli avvocati.

Stanford preso una cantonata

Un accordo di assegnazione e un NDA solo costo della Stanford University per informare di dollari in royalties gejillion perso. (OK, non è stata una gejillion dollari, ma era un sacco.)

E allora? Quindi, se la vostra attività si basa sulla cessione dei diritti di proprietà intellettuale (che è più start-up in questi giorni) e di firmare NDA, allora è meglio fare attenzione. Questo è il messaggio da un americano 2011 opinione Suprema Corte (di solito chiamato Stanford v. Roche, e trovato a 131 S.Ct. 2188 (2011)).

Ottenere IP Assegnazione diritti Lingua Destra

In particolare, è meglio assicurarsi che qualsiasi accordo che assegna i diritti di proprietà intellettuale lo fa con un linguaggio giuridicamente vincolante. Per esempio, contratto di lavoro di Stanford incluso una disposizione compito scritto come un accordo per assegnare, cioè oggi un accordo per assegnare qualcosa in futuro. Diceva nel senso che: "Con la presente accetta di cedere. . .[.]"

Questo non è un compito valido perché dice che lo farà in futuro. . Si deve leggere qualcosa per l'effetto di "Con la presente assegnazione. . .. "

Perché Materia NDA

In secondo luogo, è meglio leggere i vostri NDA per assicurarsi che essi non assegnare i diritti stessi. Questo è anche quello che è successo con Stanford. Uno dei loro ricercatori hanno firmato un NDA che ha detto che la ricerca assegnati tutti i diritti in tutto ciò che nasce dalla accesso alle informazioni riservate coperte da tale NDA. Oops. Sembra che nessuno si è preoccupato di leggere che NDA per conto di Stanford.

L'università ha perso i diritti di brevetto, perché il loro avvocato messo le disposizioni relative alle cessioni sbagliate. E la Suprema Corte ha affermato che la perdita.

Will Startups Listen?

Questo è un messaggio difficile da trasmettere. I clienti si lamentano spesso che gli avvocati spendere troppo tempo regolare di piccole quantità di lingue che differiscono tra accordi. Spesso, essi avranno una bozza di un accordo e semplicemente aggiustare da soli, senza consulente legale-per progetti futuri. Beh, guardate cosa è successo a Stanford.

Allo stesso modo, i clienti sono convinti che NDA sono standardizzati e quindi non vale la pena di tempo avvocato. Si può semplicemente scaricare una copia dal web-diamine, un centinaio di versioni differenti.

Beh, bisogna ricordare che Stanford perso il suo caso di violazione di brevetto (con richieste di risarcimento danni a $ 200 milioni). E hanno perso i diritti sulla tecnologia genetica alla base di tali brevetti.

Per motivi di risparmio di pochi euro o dollari in spese legali, società di correre il rischio. E forse non vale la pena.

Nota: Il parere della Corte Suprema non ha incluso un sacco di discussioni sul linguaggio stesso accordo. Per una discussione più approfondita della lingua, si veda il parere corte circuito a 583 F. 3d 832 (2009).

 Iscriviti alla newsletter

Vuoi essere sempre aggiornato? Iscriviti alla newsletter de Linkiesta.it .

Quando invii il modulo, controlla la tua inbox per confermare l'iscrizione

 Seguici su Facebook