The Trap is in the sack

L'avventura irlandese di Giovanni Trapattoni, vista dai giornali locali: poca grammatica e tanta familiarità con l'ambiente

A quattro mesi dal suo arrivo in Irlanda, le conferenze stampa di Trapattoni sono ancora frammentarie. A causa della sua ostinazione a parlare inglese il vero valore dei suoi commenti resta intraducibile. Ogni tanto capita che venga fuori qualche perla. Ma in generale la sensazione è che se usasse sempre l’interprete invece di cercare di chiarire questa o quella parola potremmo ascoltare opinioni molto più interessanti. Irish Independent

L’altro giorno Trapattoni ha ribadito che servono solo poche parole d’inglese per cavarsela come allenatore all’estero, anche quando l’inglese è la lingua madre dei propri giocatori. Pochi giorno dopo che il ct dell’Inghilterra Fabio Capello ha dichiarato che nel suo lavoro gli bastano cento delle migliori parole della regina, il Trap ha detto che glie ne servirebbero poche di più. Alla conferenza stampa dopo la sconfitta di Dublino contro l’Uruguay ha detto che per quanto lo riguarda ne bastano duecento o trecento. In realtà nei suoi rapporti con quelli che comandano il calcio irlandese a Trapattoni servono solo tre parole: voglio essere confermato. E per rispondere alla sua richiesta di un prolungamento del contratto, alla federazione irlandese dovrebbero bastare altre tre parole: prima devi qualificarti. Devo dire che Trapattoni mi piace. È un uomo caloroso, affettuoso e amichevole, il genere di persona che saresti fiero di avere come nonno. Purtroppo non lo paghiamo due milioni di dollari all’anno per fare il nonno. Se il Trap riuscirà a portarci in Polonia e Ucraina allora si meriterà altri due anni. Altrimenti dovremo chiedere al suo traduttore di cercare la parola italiana per “goodbye”, anche se sono sicuro che anche con il suo inglese limitato può capire cosa significa. Irish Central

“Be careful the cat! No say the cat is in the sack when you have not the cat in the sack!”. The 42

“The cat is in the sack, but the sack is not closed. The cat is in it, but it’s open – and it’s a wild cat”. Irish Times

Continua a legggere su Valderrama

Entra nel club de Linkiesta

Il nostro giornale è gratuito e accessibile a tutti, ma per mantenere l’indipendenza abbiamo anche bisogno dell’aiuto dei lettori. Siamo sicuri che arriverà perché chi ci legge sa che un giornale d’opinione è un ingrediente necessario per una società adulta.

Se credi che Linkiesta e le altre testate che abbiamo lanciato, EuropeaGastronomika e la newsletter Corona Economy, siano uno strumento utile, questo è il momento di darci una mano. 

Entra nel Club degli amici de Linkiesta e grazie comunque.

Sostieni Linkiesta