Pillole di inglese: “rapido” e “lento”

Siete “as quick as a flash”, o avete l'abitudine di “drag one’s heels"?

“When the kids knew there was ice-cream for dessert, they finished their vegetables as quick as a flash

“Every time they have to eat vegetables they drag their heels over it

Oggi con le “pillole di inglese” impareremo due espressioni che esprimono qualcosa che si verifica con velocità o con lentezza.

L’espressione inglese “as quick as a flash” equivale all’italiano “veloce come un lampo” ed esattamente come nella nostra lingua è utilissimo per dire che qualcosa è accaduto in modo molto rapido o che qualcuno ha reagito rapidamente. Solitamente questo modo di dire è utilizzato al passato.

L’idioma “to drag one’s heels (over/about something)” è invece utilizzato per descrivere il comportamento di una persona che indugia nel momento in cui dovrebbe invece passare all’azione. Corrisponde al detto italiano “tirare per le lunghe” o “tergiversare”.

Traduci le seguenti frasi:

1- Non tirarla per le lunghe impara l’inglese!

2 – Se andrai da John Peter Sloan – La Scuola® imparerai l’inglese veloce come un lampo!

3 – John tergiversava nell’imparare l’italiano…

4 – Poi conobbe Concettina e imparò veloce come un lampo!

5 – Quindi il miglior modo di smettere di tergiversare e imparare una lingua straniera, veloce come un lampo, è trovare un partner straniero.

Soluzioni: 1- Don’t drag your heels over it, learn English! 2 – If you go to John Peter Sloan – La Scuola®, you’ll learn English as quick as a flash! 3 – John used to drag his heels over learning Italian… 4 – Then he met Concettina and learnt as quick as a flash! – 5 – So the best way to stop dragging your heels over it and learn a foreign language as quick as a flash is to find a foreign partner.

Le newsletter de Linkiesta

X

Un altro formidabile modo di approfondire l’attualità politica, economica, culturale italiana e internazionale.

Iscriviti alle newsletter